现在(zài )芬里尔回想起(qǐ )对方当时的反应(yīng ),悔恨自己(🌌)怎(zěn )么没(mé(🎿)i )有提(tí )前察(chá )觉到异样——黑(😠)魔王那丑陋如(rú )缝隙一般的嘴(zuǐ )角上(shàng )翘,看着(zhe )自己毫无防备(bèi )地将这枚戒指戴在手指(👑)上。
“谁在(zài )那儿(ér )!”
哈莉明白提姆(🙀)(mǔ )哥哥暗示(🚛)的意思,“她能(néng )说什(shí )么?她需(✳)(xū )要这个难得的机会自己的弟弟看病,不负责(zé )任的(de )父母(mǔ )传染(rǎn )的艾滋,从母(mǔ )胎开始(✂)就有了,不能(🎴)断药……也许(xǔ )我们(men )必须(xū )尽(💚)快处理掉这(zhè )个院长。”
随后(hòu ),在芬里尔的(de )协助(zhù )下,黑魔(mó )王用一道独创(chuàng )的魔咒,在独角(🐴)兽血液和蛇毒(dú )的中(zhōng )获得(dé(🗳) )了一(yī )具如(😊)婴儿般的(de )丑陋肉体——丑陋到连一向荤(hūn )素不(bú )忌的(de )芬里尔都下不去口。而这魔咒也极端邪恶,即使(shǐ )残暴(bào )如他(tā ),都(📯)受到了震撼(🔚)。
对方刚到的(de )时候,他正要(yào )出发(🏇)(fā )去球(qiú )场——这时间挑得(dé )可真巧,但他又(yòu )不能不去监督(dū )比赛(sài ),谁(shuí )知道(dào )波特(➿)会不会再(zài )发明一种新死法。
A mixture of powdered silver and dittany applied to a fresh bite will seal the wound and allow the victim to live on as a werewolf, although tragic tales are told of knowing victims begging for death rather than becoming werewolves. The Wolfsbane Potion, invented by Damocles, allows the werewolf to keep their human mind during transformation.
斯(💟)内普稍作(zuò(🍅) )停顿(dùn ),意(yì )识到(dào )刚才的话,似(sì )乎有暗示自己也是知情人的嫌(xián )疑,赶快(kuài )补充道:“而且,我怎么可能会知道……远(yuǎ(🥢)n )在英(yīng )国的(🌵)(de )一间(jiān )封闭办公室内发生的秘(⏩)密谈话(huà )?”
今天晚上(shàng )就要(yào )给他(tā )来一(yī )个“友好”的(de )警告。
“知足吧(ba ),格雷伯克,我没(méi )直接(💿)(jiē )附身(shēn )你,已经尽了(le )我最大的(🤫)仁慈。这只是(🐿)我用来(lái )确保(bǎo )你绝(jué )对忠(zhōng )诚的手段——我不会让你短时间内死掉的,我的(de )魔法(fǎ ),我自然有办法控(kòng )制。”黑魔王懒洋(🎤)洋地说(shuō ),同(🔫)(tóng )时用(yòng )差遣(qiǎn )家养小精灵的(🐔)口气命令他奉上魔药。
“谁在(zài )那儿(ér )!”
Copyright ? 2009-2025